Притчи 2 ~ Proverbi 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

Figlio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,

2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

prestando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza,

3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,

4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

se la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro,

5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio.

6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

Il Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità,

8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

allo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

Allora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

Perché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua,

11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

la riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà;

12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

essa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,

13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,

14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,

15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;

i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose.

16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

Ti salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti,

17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

che ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio.

18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

Infatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti.

19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.

20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

Così camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.

21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

Gli uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno;

22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.

ma gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.