1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
prestando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza,
3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
se la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro,
5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio.
6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Il Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza.
7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità,
8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
allo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Allora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Perché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua,
11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
la riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà;
12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
essa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose.
16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
Ti salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti,
17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
che ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
Infatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti.
19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Così camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Gli uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno;
22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.