1 H addaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
La saggezza non chiama forse? L’intelligenza non fa udire la sua voce?
2 W axay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
Essa sta in piedi in cima ai luoghi più elevati, sulla strada, agli incroci;
3 O o waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
grida presso le porte della città, all’ingresso, negli androni:
4 N imanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
«Chiamo voi, o uomini nobili, la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 G araadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti!
6 I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, le mie labbra si apriranno per insegnare cose rette.
7 M axaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
Infatti la mia bocca esprime la verità, le mie labbra detestano l’empietà.
8 E rayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
Tutte le parole della mia bocca sono conformi a giustizia, non c’è nulla di ambiguo o di perverso in esse.
9 I yagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
Sono tutte rette per l’uomo intelligente, giuste per quelli che hanno trovato la scienza.
10 E dbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 W aayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
poiché la saggezza vale più delle perle, tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 A nigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
Io, la saggezza, sto con l’accorgimento e ho trovato la scienza della riflessione.
13 R abbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
Il timore del Signore è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 T alo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
A me appartiene il consiglio e il successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 B oqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
Per mio mezzo regnano i re, e i prìncipi decretano ciò che è giusto.
16 T aliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 A nigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 A nigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni duraturi e la giustizia.
19 M idhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
Il mio frutto è migliore dell’oro fino, il mio prodotto vale più dell’argento selezionato.
20 A nigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 S i aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
per far ereditare ricchezze a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
22 R abbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
«Il Signore mi ebbe con sé al principio dei suoi atti, prima di fare alcuna delle sue opere più antiche.
23 A niga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
Fui stabilita fin dall’eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
24 A nigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 I ntaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima che esistessero le colline,
26 I ntaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
quand’egli ancora non aveva fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 M arkuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 M arkuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 M arkuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il loro confine, quando poneva le fondamenta della terra,
30 M arkaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
io ero presso di lui come un artefice. Ero sempre esuberante di gioia giorno dopo giorno, mi rallegravo in ogni tempo in sua presenza;
31 W axaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, trovavo la mia gioia tra i figli degli uomini.
32 H addaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
Ora, figlioli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 E dbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
Ascoltate l’istruzione, siate saggi, e non la rifiutate!
34 W axaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
Beato l’uomo che mi ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 W aayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.
Chi mi trova infatti trova la vita e ottiene il favore del Signore.
36 L aakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
Ma chi pecca contro di me fa torto a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».