Proverbs 8 ~ Proverbi 8

picture

1 D oes not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?

La saggezza non chiama forse? L’intelligenza non fa udire la sua voce?

2 S he takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.

Essa sta in piedi in cima ai luoghi più elevati, sulla strada, agli incroci;

3 S he cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:

grida presso le porte della città, all’ingresso, negli androni:

4 To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

«Chiamo voi, o uomini nobili, la mia voce si rivolge ai figli del popolo.

5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.

Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti!

6 L isten, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;

Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, le mie labbra si apriranno per insegnare cose rette.

7 F or my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.

Infatti la mia bocca esprime la verità, le mie labbra detestano l’empietà.

8 A ll the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.

Tutte le parole della mia bocca sono conformi a giustizia, non c’è nulla di ambiguo o di perverso in esse.

9 T hey are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.

Sono tutte rette per l’uomo intelligente, giuste per quelli che hanno trovato la scienza.

10 R eceive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;

Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;

11 F or wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.

poiché la saggezza vale più delle perle, tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.

12 I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.

Io, la saggezza, sto con l’accorgimento e ho trovato la scienza della riflessione.

13 T he fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.

Il timore del Signore è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.

14 C ounsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.

A me appartiene il consiglio e il successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.

15 B y me kings reign, And rulers decree justice.

Per mio mezzo regnano i re, e i prìncipi decretano ciò che è giusto.

16 B y me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.

Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.

17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.

Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano mi trovano.

18 R iches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.

Con me sono ricchezze e gloria, i beni duraturi e la giustizia.

19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.

Il mio frutto è migliore dell’oro fino, il mio prodotto vale più dell’argento selezionato.

20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,

21 T hat I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.

per far ereditare ricchezze a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.

22 The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

«Il Signore mi ebbe con sé al principio dei suoi atti, prima di fare alcuna delle sue opere più antiche.

23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.

Fui stabilita fin dall’eternità, dal principio, prima che la terra fosse.

24 W hen there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.

25 B efore the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;

Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima che esistessero le colline,

26 W hile as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.

quand’egli ancora non aveva fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.

27 W hen He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,

Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,

28 W hen He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,

quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,

29 W hen He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,

quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il loro confine, quando poneva le fondamenta della terra,

30 T hen I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,

io ero presso di lui come un artefice. Ero sempre esuberante di gioia giorno dopo giorno, mi rallegravo in ogni tempo in sua presenza;

31 R ejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.

mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, trovavo la mia gioia tra i figli degli uomini.

32 Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.

Ora, figlioli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!

33 H ear instruction and be wise, And do not disdain it.

Ascoltate l’istruzione, siate saggi, e non la rifiutate!

34 B lessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

Beato l’uomo che mi ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!

35 F or whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;

Chi mi trova infatti trova la vita e ottiene il favore del Signore.

36 B ut he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”

Ma chi pecca contro di me fa torto a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».