1 Corinthians 13 ~ 1 Corinzi 13

picture

1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

Se parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi amore, sarei un rame risonante o uno squillante cembalo.

2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.

Se avessi il dono di profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede in modo da spostare i monti, ma non avessi amore, non sarei nulla.

3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

Se distribuissi tutti i miei beni per nutrire i poveri, se dessi il mio corpo a essere arso, e non avessi amore, non mi gioverebbe a niente.

4 L ove suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;

L’amore è paziente, è benevolo; l’amore non invidia; {l’amore} non si vanta, non si gonfia,

5 d oes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;

non si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio interesse, non s’inasprisce, non addebita il male,

6 d oes not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;

non gode dell’ingiustizia, ma gioisce con la verità;

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

soffre ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.

8 L ove never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.

L’amore non verrà mai meno. Le profezie verranno abolite; le lingue cesseranno e la conoscenza verrà abolita,

9 F or we know in part and we prophesy in part.

poiché noi conosciamo in parte, e in parte profetizziamo;

10 B ut when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.

ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte sarà abolito.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.

Quando ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino; ma quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.

Poiché ora vediamo come in uno specchio, in modo oscuro; ma allora vedremo faccia a faccia; ora conosco in parte; ma allora conoscerò pienamente, come anche sono stato perfettamente conosciuto.

13 A nd now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

Ora dunque queste tre cose durano: fede, speranza, amore; ma la più grande di esse è l’amore.