Titus 1 ~ Tito 1

picture

1 P aul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,

Paolo, servo di Dio e apostolo di Gesù Cristo per promuovere la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è conforme alla pietà,

2 i n hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,

nella speranza della vita eterna promessa prima di tutti i secoli da Dio, che non può mentire.

3 b ut has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

Egli ha rivelato nei tempi stabiliti la sua parola mediante la predicazione che è stata affidata a me per ordine di Dio, nostro Salvatore.

4 T o Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior. Qualified Elders

A Tito, mio figlio legittimo secondo la fede che ci è comune: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro Salvatore. Tito incaricato di organizzare la chiesa di Creta

5 F or this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you—

Per questa ragione ti ho lasciato a Creta: perché tu metta ordine nelle cose che rimangono da fare, e costituisca degli anziani in ogni città, secondo le mie istruzioni,

6 i f a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.

quando si trovi chi sia irreprensibile, marito di una sola moglie, che abbia figli fedeli, che non siano accusati di dissolutezza né insubordinati.

7 F or a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,

Infatti bisogna che il vescovo sia irreprensibile, come amministratore di Dio; non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di illeciti guadagni,

8 b ut hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,

ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, temperante,

9 h olding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict. The Elders’ Task

attaccato alla parola sicura, così come è stata insegnata, per essere in grado di esortare secondo la sana dottrina e di convincere quelli che contraddicono.

10 F or there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

Infatti vi sono molti ribelli, ciarloni e seduttori delle menti, specialmente tra quelli della circoncisione, ai quali bisogna chiudere la bocca;

11 w hose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.

uomini che sconvolgono intere famiglie, insegnando cose che non dovrebbero, per amore di guadagno disonesto.

12 O ne of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”

Uno dei loro, proprio un loro profeta, disse: «I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri».

13 T his testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

Questa testimonianza è vera. Perciò riprendili severamente, perché siano sani nella fede,

14 n ot giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

e non diano retta a favole giudaiche né a comandamenti di uomini che voltano le spalle alla verità.

15 T o the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.

Tutto è puro per quelli che sono puri; ma per i contaminati e gli increduli niente è puro; anzi, sia la loro mente, sia la loro coscienza sono impure.

16 T hey profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.

Professano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, essendo abominevoli e ribelli, incapaci di qualsiasi opera buona.