Psalm 102 ~ Salmi 102

picture

1 H ear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.

Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!

2 D o not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.

Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.

3 F or my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.

Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.

4 M y heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.

Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.

5 B ecause of the sound of my groaning My bones cling to my skin.

A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.

7 I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.

Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.

8 M y enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.

I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.

9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,

10 B ecause of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.

a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.

11 M y days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.

I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.

12 B ut You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.

Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.

13 Y ou will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.

Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.

14 F or Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.

Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.

15 S o the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.

Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,

16 F or the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.

quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

17 H e shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.

Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.

18 T his will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.

Questo sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,

19 F or He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,

perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra

20 T o hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,

per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,

21 T o declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,

affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.

quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.

23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.

Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.

24 I said, “O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.

Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:

25 O f old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.

nel passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

26 T hey will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.

essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.

27 B ut You are the same, And Your years will have no end.

Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.

28 T he children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”

I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.