1 H ear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.
Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!
2 D o not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.
Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.
3 F or my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 M y heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.
5 B ecause of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.
7 I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.
Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.
8 M y enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.
9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,
10 B ecause of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.
a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.
11 M y days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.
12 B ut You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.
Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.
13 Y ou will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.
Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 F or Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.
15 S o the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.
Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 F or the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.
quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17 H e shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.
Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.
18 T his will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
Questo sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,
19 F or He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,
perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra
20 T o hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,
per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 T o declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,
22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.
23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.
Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.
24 I said, “O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.
Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:
25 O f old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
nel passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26 T hey will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.
27 B ut You are the same, And Your years will have no end.
Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.
28 T he children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.