1 H ear my prayer, O Lord! Let my cry for help come to You.
Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!
2 D o not hide Your face from me in the day of my trouble. Turn Your ear to me. Hurry to answer me in the day when I call.
Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.
3 F or my days go up in smoke. And my bones are burned as with fire.
Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 M y heart is crushed and dried like grass. And I forget to eat my food.
Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.
5 I am nothing but skin and bones because of my loud cries.
A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.
6 I am like a pelican in the desert. I am like an owl of the waste places.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.
7 I lie awake. And I feel like a bird alone on the roof.
Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.
8 T hose who hate me have made it hard for me all day long. Those who are angry with me curse my name.
I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.
9 F or I have eaten ashes like bread and have mixed my drink with tears,
Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,
10 b ecause of Your great anger. For You have lifted me up and thrown me away.
a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.
11 M y days are like the evening shadow. I dried up like grass.
I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.
12 B ut You and Your name, O Lord, will always be forever and to all people for all time.
Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.
13 Y ou will rise up and have loving-pity on Zion. For it is time to show favor to her. The set time has come.
Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 F or Your servants respect her stones and show pity for her dust.
Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.
15 T he nations will fear the name of the Lord. All the kings of the earth will fear Your shining-greatness.
Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 F or the Lord has built up Zion. He will come in His shining-greatness.
quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17 H e will answer the prayer of those in need. He will not turn from their prayer.
Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.
18 T his will be written for the children-to-come. So a people not yet born may give thanks to the Lord.
Questo sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,
19 F or He looked down from His holy place. He watched the earth from heaven,
perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra
20 t o hear the loud cries of those in prison and to set free those who are being sent to death.
per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 S o the name of the Lord will be made known in Zion and His praise in Jerusalem,
affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,
22 w hen the people gather together and the nations gather to serve the Lord.
quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.
23 H e has taken away my strength. He has taken days from my life.
Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.
24 I said, “O my God, do not take me away when my days are only half done. Your years go on to all people of all time.
Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:
25 Y ou made the earth in the beginning. You made the heavens with Your hands.
nel passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26 T hey will be destroyed but You will always live. They will all become old as clothing becomes old. You will change them like a coat. And they will be changed,
essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.
27 b ut You are always the same. Your years will never end.
Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.
28 T he children of those who work for You will live on. And their children will be set before You.”
I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.