Jonah 3 ~ Giona 3

picture

1 T he Word of the Lord came to Jonah a second time, saying,

La parola del Signore fu rivolta a Giona, per la seconda volta, in questi termini:

2 Get up and go to the large city of Nineveh, and tell the people there the news which I am going to tell you.”

«Àlzati, va’ a Ninive, la gran città, e proclama loro quello che io ti comando».

3 S o Jonah got up and went to Nineveh, as the Lord had told him. Now Nineveh was a very large city. It took three days to walk through it.

Giona partì e andò a Ninive, come il Signore aveva ordinato. Ninive era una città grande davanti a Dio; ci volevano tre giorni di cammino per attraversarla.

4 J onah started into the city, for a day’s walk, and he cried out, “In forty days Nineveh will be destroyed!”

Giona cominciò a inoltrarsi nella città per una giornata di cammino e proclamava: «Ancora quaranta giorni e Ninive sarà distrutta!»

5 T hen the people of Nineveh believed in God. They called for a time when no food was to be eaten. And all the people, from the greatest to the least, put on clothes made from hair.

I Niniviti credettero a Dio, proclamarono un digiuno e si vestirono di sacchi, tutti, dal più grande al più piccolo.

6 W hen the news came to the king of Nineveh, he got up from his throne and laid aside his beautiful clothing. Then he covered himself with cloth made from hair, and sat in ashes.

E poiché la notizia era giunta al re di Ninive, questi si alzò dal trono, si tolse il mantello di dosso, si coprì di sacco e si mise seduto sulla cenere.

7 A nd he sent word through all of Nineveh, saying, “By the law of the king and his leaders, do not let man or animal, cattle or flock, taste anything. Do not let them eat or drink water.

Poi, per decreto del re e dei suoi grandi, fu reso noto in Ninive un ordine di questo tipo: «Uomini e animali, armenti e greggi, non assaggino nulla; non vadano al pascolo e non bevano acqua.

8 B oth man and animal must be covered with cloth made from hair. Everyone must pray to God with all his heart, so each person may turn from his sinful way and from the bad things he has done.

Uomini e animali si coprano di sacco e gridino a Dio con forza; ognuno si converta dalla sua malvagità e dalla violenza compiuta dalle sue mani.

9 W ho knows? God may change His mind and stop being angry so that we will not die.”

Forse Dio si ricrederà, si pentirà e spegnerà la sua ira ardente, così che noi non periamo».

10 W hen God saw what they did, and that they turned from their sinful way, He changed His mind about the trouble He said He would bring upon them, and He did not destroy Nineveh.

Dio vide ciò che facevano, vide che si convertivano dalla loro malvagità e si pentì del male che aveva minacciato di far loro; e non lo fece.