Genesis 5 ~ Genesi 5

picture

1 T his is the book of the children of Adam and of their children’s children. When God made man, He made him in the likeness of God.

Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;

2 H e made them male and female, and brought good to them. And He gave them the name Man when they were made.

li creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.

3 W hen Adam had lived 130 years, he gave birth to a son in his own likeness. And he gave him the name Seth.

Adamo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;

4 A dam lived 800 years after he became the father of Seth. He had other sons and daughters.

il tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;

5 S o Adam lived 930 years, and he died.

tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.

6 W hen Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.

Set visse centocinque anni e generò Enos.

7 S eth lived 807 years after the birth of Enosh. He had other sons and daughters.

Set, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.

8 S o Seth lived 912 years, and he died.

Tutto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 W hen Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.

Enos visse novant’anni e generò Chenan.

10 E nosh lived 815 years after the birth of Kenan. He had other sons and daughters.

Enos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 S o Enosh lived 905 years, and he died.

Tutto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 W hen Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.

Chenan visse settant’anni e generò Maalaleel.

13 K enan lived 840 years after the birth of Mahalalel. He had other sons and daughters.

E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.

14 S o Kenan lived 910 years, and he died.

Tutto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 W hen Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.

Maalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.

16 M ahalalel lived 830 years after the birth of Jared. He had other sons and daughters.

E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.

17 S o Mahalalel lived 895 years, and he died.

Tutto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 W hen Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.

E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.

19 J ared lived 800 years after the birth of Enoch. He had other sons and daughters.

Iared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;

20 S o Jared lived 962 years, and he died.

tutto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 W hen Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.

Enoc visse sessantacinque anni e generò Metusela.

22 E noch walked with God 300 years after the birth of Methuselah. He had other sons and daughters.

Enoc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.

23 S o Enoch lived 365 years.

Tutto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 E noch walked with God, and he was seen no more, for God took him.

Enoc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.

25 W hen Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.

Metusela visse centottantasette anni e generò Lamec.

26 M ethuselah lived 782 years after the birth of Lamech. He had other sons and daughters.

E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 S o Methuselah lived 969 years, and he died.

Tutto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 W hen Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.

Lamec visse centottantadue anni e generò un figlio,

29 H e gave him the name Noah. He said, “This one will give us rest from our work, from the hard work of our hands because the ground was cursed by the Lord.”

che chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».

30 L amech lived 595 years after the birth of Noah. He had other sons and daughters.

Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 S o Lamech lived 777 years, and he died.

Tutto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 W hen Noah had lived 500 years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.