1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
li creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.
3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;
4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
il tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;
5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.
6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.
Set visse centocinque anni e generò Enos.
7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Set, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.
8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Tutto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.
Enos visse novant’anni e generò Chenan.
10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Enos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Tutto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Chenan visse settant’anni e generò Maalaleel.
13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.
14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Tutto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Maalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.
16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.
17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Tutto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.
19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Iared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;
20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
tutto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Enoc visse sessantacinque anni e generò Metusela.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Enoc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.
23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Tutto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Enoc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.
25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Metusela visse centottantasette anni e generò Lamec.
26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Tutto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamec visse centottantadue anni e generò un figlio,
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
che chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Tutto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.