Бытие 5 ~ Genesi 5

picture

1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;

2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

li creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.

3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Adamo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;

4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

il tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;

5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.

6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.

Set visse centocinque anni e generò Enos.

7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Set, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.

8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

Tutto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.

Enos visse novant’anni e generò Chenan.

10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Enos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

Tutto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

Chenan visse settant’anni e generò Maalaleel.

13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.

14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.

Tutto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Maalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.

16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.

17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.

Tutto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.

19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Iared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;

20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.

tutto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Enoc visse sessantacinque anni e generò Metusela.

22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Enoc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.

23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

Tutto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Enoc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.

25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Metusela visse centottantasette anni e generò Lamec.

26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.

Tutto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

Lamec visse centottantadue anni e generò un figlio,

29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.

che chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».

30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.

Tutto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.