1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.
Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.
Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.