1 П осему, имея по милости такое служение, мы не унываем;
Perciò, avendo noi tale ministero in virtù della misericordia che ci è stata fatta, non ci perdiamo d’animo;
2 н о, отвергнув скрытные постыдные, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом.
al contrario, abbiamo rifiutato gli intrighi vergognosi e non ci comportiamo con astuzia né falsifichiamo la parola di Dio, ma rendendo pubblica la verità, raccomandiamo noi stessi alla coscienza di ogni uomo davanti a Dio.
3 Е сли же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,
Se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che sono sulla via della perdizione,
4 д ля неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.
per gli increduli, ai quali il dio di questo mondo ha accecato le menti affinché non risplenda loro la luce del vangelo della gloria di Cristo, che è l’immagine di Dio.
5 И бо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы--рабы ваши для Иисуса,
Noi infatti non predichiamo noi stessi, ma Cristo Gesù quale Signore, e quanto a noi ci dichiariamo vostri servi per amore di Gesù;
6 п отому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
perché il Dio che disse: «Splenda la luce fra le tenebre» è quello che risplendé nei nostri cuori per far brillare la luce della conoscenza della gloria di Dio, che rifulge nel volto di {Gesù} Cristo. Il tesoro nei vasi di terra
7 Н о сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была Богу, а не нам.
Ma noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, affinché questa grande potenza sia attribuita a Dio e non a noi.
8 М ы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
Noi siamo tribolati in ogni maniera, ma non ridotti all’estremo; perplessi, ma non disperati;
9 м ы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.
perseguitati, ma non abbandonati; atterrati, ma non uccisi;
10 В сегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
portiamo sempre nel nostro corpo la morte di Gesù, perché anche la vita di Gesù si manifesti nel nostro corpo;
11 И бо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
infatti, noi che viviamo siamo sempre esposti alla morte per amore di Gesù, affinché anche la vita di Gesù si manifesti nella nostra carne mortale.
12 т ак что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
Di modo che la morte opera in noi, ma la vita in voi.
13 Н о, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,
Siccome abbiamo lo stesso spirito di fede, secondo ciò che è scritto: «Ho creduto, perciò ho parlato», anche noi crediamo, perciò parliamo,
14 з ная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед с вами.
sapendo che colui che risuscitò il Signore Gesù risusciterà anche noi con Gesù, e ci farà comparire con voi alla sua presenza.
15 И бо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию.
Tutto ciò infatti avviene per voi, affinché la grazia che abbonda per mezzo di un numero maggiore di persone moltiplichi il ringraziamento alla gloria di Dio. Sofferenze momentanee e gloria futura
16 П осему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.
Perciò non ci scoraggiamo; ma, anche se il nostro uomo esteriore si va disfacendo, il nostro uomo interiore si rinnova di giorno in giorno.
17 И бо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,
Perché la nostra momentanea, leggera afflizione ci produce un sempre più grande, smisurato peso eterno di gloria,
18 к огда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
mentre abbiamo lo sguardo intento non alle cose che si vedono, ma a quelle che non si vedono; poiché le cose che si vedono sono per un tempo, ma quelle che non si vedono sono eterne.