1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,
3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,
4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,
5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。
6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。
7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,
8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。
9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。
11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
謀 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,
12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。
13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
歡 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,
15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。
16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。
18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。
19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
惟 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。