1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,
14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;
andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
Os que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.
mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.