Proverbs 2 ~ Provérbios 2

picture

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;

3 A e ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;

4 K i te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,

5 K o reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.

6 M a Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,

8 K ia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.

9 K o reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.

10 K a uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.

11 K a ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.

12 H ei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,

15 H e ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.

16 H ei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,

17 K ua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.

19 K o te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

Os que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.

21 K a noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;

22 K a hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.