1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 A e ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
4 K i te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 K o reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 M a Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 K ia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 K o reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 K a uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 K a ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 H ei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
15 H e ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
16 H ei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 K ua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 K o te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Os que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 K a noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 K a hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.