Psalm 91 ~ Salmos 91

picture

1 K o te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso

2 K a kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”.

3 M ana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.

4 K a hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.

5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,

6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.

7 H e mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.

8 K a titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.

9 K o koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

Se você fizer do Altíssimo o seu abrigo, do Senhor o seu refúgio,

10 K ahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.

11 K a korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;

12 M a ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.

13 K a haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.

14 K a whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

“Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.

15 K a karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.

16 K a whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.

Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação.”