1 K o te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
El que habita en el escondedero del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.
2 K a kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
Dirá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.
3 M ana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Y él te librará del lazo del cazador; de la mortandad que todo asuela.
4 K a hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
No tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que destruya al mediodía.
7 H e mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Caerán a tu lado millares, y diez millares a tu diestra; pero a ti no llegará.
8 K a titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.
9 K o koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
¶ Porque has puesto al SEÑOR, quien es mi esperanza; al Altísimo por tu habitación,
10 K ahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.
11 K a korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Porque a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
12 M a ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
13 K a haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león, y al dragón.
14 K a whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre.
15 K a karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.
16 K a whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salud.