Psalm 91 ~ Salmos 91

picture

1 K o te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

El que habita en el escondedero del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.

2 K a kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

Dirá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.

3 M ana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

Y él te librará del lazo del cazador; de la mortandad que todo asuela.

4 K a hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.

5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

No tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;

6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que destruya al mediodía.

7 H e mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

Caerán a tu lado millares, y diez millares a tu diestra; pero a ti no llegará.

8 K a titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.

9 K o koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

¶ Porque has puesto al SEÑOR, quien es mi esperanza; al Altísimo por tu habitación,

10 K ahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.

11 K a korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

Porque a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.

12 M a ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

13 K a haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león, y al dragón.

14 K a whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre.

15 K a karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.

16 K a whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.

Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salud.