Ephesians 6 ~ Efesios 6

picture

1 E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.

¶ Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.

2 W hakahonoretia tou papa me tou whaea; ko te ture tuatahi tenei i runga i te kupu whakaari,

Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa),

3 K ia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua.

para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

4 M e koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki.

Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

5 E nga pononga, kia ngohengohe ki o koutou rangatira o te wahi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngakau tapatahi, ano ki a te Karaiti;

Siervos, obedeced a vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como al Cristo;

6 K aua hei ta te kanohi mahi, hei whakamanawareka tangata noa; engari hei ta nga pononga a te Karaiti, e mahi a ngakau ana i ta te Atua i pai ai;

no sirviendo para ser visto, como los que agradan solamente a los hombres; sino como siervos del Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;

7 K ia mahi i runga i te whakaaro pai, ano ki te Ariki, kahore ki te tangata:

sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;

8 K ia matau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai ano ia ki tenei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.

sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

9 E nga rangatira, kia pera ano hoki ta koutou ki a ratou; kati te whakawehi: kia matau hoki ko to koutou Ariki me to ratou kei te rangi; kahore hoki ana whakapai kanohi.

Y vosotros, amos, haced a ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.

10 H eoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.

¶ Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

11 K akahuria iho nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri.

Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

12 E hara hoki ta tatou i te pakanga ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi.

Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del siglo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los cielos.

13 M o konei kia mau ki nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tu atu ki te riri i te ra kino, a ka poto i a koutou nga mea katoa te mahi, kia tu.

Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, acabada toda la obra.

14 E tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku;

Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de la verdad, y vestidos de la cota de justicia.

15 H erea iho te rongopai o te rangimarie hei hu mo o koutou waewae, kia takatu ai;

Y calzados los pies con la preparación del Evangelio de la paz;

16 M o waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.

sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

17 E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.

Y tomad el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

18 K ia pau te inoi me te tohe, me inoi i nga wa katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te u tonu ki te tohe mo te hunga tapu katoa;

por toda oración y ruego orando en todo tiempo en el espíritu, y velando en ello con toda instancia y súplica por todos los santos,

19 M oku ano hoki, kia homai he kupu ki ahau, kia maia ai te puaki o toku mangai, ki te whakaatu i te mea ngaro, ara i te rongopai;

¶ y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio,

20 K o tana karere nei ahau, he mea mekameka; kia maia ai ahau ki taua korero, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.

por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.

21 N a, kia matau ai koutou ki akau mea, ki aku mahi, ma Tikiku e whakaatu nga mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki.

Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel siervo en el Señor,

22 M o reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai e ia o koutou ngakau.

al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.

23 K ia tau ki nga teina te rangimarie, te aroha, me te whakapono, he mea na te Atua Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.

Paz sea a los hermanos y caridad con fe, por Dios Padre y el Señor Jesús el Cristo.

24 K ia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki to tatou Ariki, ki a Ihu Karaiti. Amine.

Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús el Cristo en incorrupción. Amén.