Psalm 132 ~ Salmos 132

picture

1 H e waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

Acuérdate, oh SEÑOR, de David, de toda su aflicción;

2 T ana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

de cómo juró al SEÑOR, prometió al Fuerte de Jacob:

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,

5 K ia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

hasta que halle lugar para el SEÑOR, moradas para el Fuerte de Jacob.

6 N a i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

He aquí, en Efrata oímos de ella; la hallamos en los campos del bosque.

7 K a haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

Entraremos en sus tiendas; adoremos al estrado de sus pies.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.

9 K ia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

Tus sacerdotes se vistan de justicia, y se regocijen tus misericordiosos.

10 W hakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.

11 K ua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

¶ Juró el SEÑOR verdad a David, no se apartará de ella; del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.

12 K i te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñare; sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.

13 K ua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

Porque el SEÑOR ha elegido a Sion; la deseó por habitación para sí.

14 K o toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.

15 K a manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

Bendeciré abundantemente su provisión; a sus pobres saciaré de pan.

16 K a whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo.

17 K a meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

Allí haré reverdecer el cuerno de David; yo he aparejado lámpara a mi ungido.

18 K a whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.

A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona.