1 N a Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Alef A ti, oh SEÑOR, levantaré mi alma.
2 E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Bet Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
3 A e, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Guímel Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 W hakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Dálet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas.
5 A rahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
He Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud; a ti he esperado todo el día.
6 E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Vau Acuérdate, oh SEÑOR, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, que son perpetuas.
7 K aua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Zain De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh SEÑOR.
8 H e pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
¶ Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
9 K a arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Tet Encaminará a los humildes por el juicio, y enseñará a los mansos su carrera.
10 H e mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
11 K ia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Caf Por tu Nombre, oh SEÑOR, perdona también mi iniquidad; porque es grande.
12 K o wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Lámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger.
13 K a noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Mem Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
14 K ei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
15 E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
¶ Sámec Mis ojos están siempre hacia el SEÑOR; porque él sacará mis pies de la red.
16 T ahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.
17 K ua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Tsade Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.
18 T irohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Resh Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.
19 T irohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Resh Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio injusto me han aborrecido.
20 T iakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
21 T ukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Taf Integridad y rectitud me guardarán; porque a ti he esperado.
22 H okona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Pe Rescate, oh Dios, a Israel de todas sus angustias.