1 E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.
2 W hakahonoretia tou papa me tou whaea; ko te ture tuatahi tenei i runga i te kupu whakaari,
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
3 K ia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua.
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
4 M e koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki.
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
5 E nga pononga, kia ngohengohe ki o koutou rangatira o te wahi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngakau tapatahi, ano ki a te Karaiti;
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
6 K aua hei ta te kanohi mahi, hei whakamanawareka tangata noa; engari hei ta nga pononga a te Karaiti, e mahi a ngakau ana i ta te Atua i pai ai;
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
7 K ia mahi i runga i te whakaaro pai, ano ki te Ariki, kahore ki te tangata:
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
8 K ia matau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai ano ia ki tenei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
9 E nga rangatira, kia pera ano hoki ta koutou ki a ratou; kati te whakawehi: kia matau hoki ko to koutou Ariki me to ratou kei te rangi; kahore hoki ana whakapai kanohi.
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
10 H eoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
11 K akahuria iho nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12 E hara hoki ta tatou i te pakanga ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi.
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
13 M o konei kia mau ki nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tu atu ki te riri i te ra kino, a ka poto i a koutou nga mea katoa te mahi, kia tu.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
14 E tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku;
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
15 H erea iho te rongopai o te rangimarie hei hu mo o koutou waewae, kia takatu ai;
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 M o waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
17 E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
18 K ia pau te inoi me te tohe, me inoi i nga wa katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te u tonu ki te tohe mo te hunga tapu katoa;
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
19 M oku ano hoki, kia homai he kupu ki ahau, kia maia ai te puaki o toku mangai, ki te whakaatu i te mea ngaro, ara i te rongopai;
и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
20 K o tana karere nei ahau, he mea mekameka; kia maia ai ahau ki taua korero, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
21 N a, kia matau ai koutou ki akau mea, ki aku mahi, ma Tikiku e whakaatu nga mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki.
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
22 M o reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai e ia o koutou ngakau.
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
23 K ia tau ki nga teina te rangimarie, te aroha, me te whakapono, he mea na te Atua Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 K ia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki to tatou Ariki, ki a Ihu Karaiti. Amine.
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.