1 H e himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
(91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 T e whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
(91-3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
(91-4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 N au hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
(91-5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 A no te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
(91-6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 K o te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
(91-7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 K ia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
(91-8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, --
8 K o koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
(91-9) Ты, Господи, высок во веки!
9 N a, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
(91-10) Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 O tira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
(91-11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 K a kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
(91-12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 K a rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
(91-13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 K o te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
(91-14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 K a whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
(91-15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 H ei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
(91-16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.