Proverbs 29 ~ Provérbios 29

picture

1 K o te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.

2 K a whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.

Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.

3 K o te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.

4 M a te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.

5 K o te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.

Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.

6 H e rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.

7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.

8 M a nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.

9 K i te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.

10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.

11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.

12 K i te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.

Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.

13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.

14 K o te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.

Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.

15 K o te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

16 K a tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.

Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.

17 P akia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.

18 K i te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!

19 E hara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.

20 K a kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.

21 K o te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.

22 H e whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.

O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.

23 K a whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.

O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.

24 K o te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.

O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.

25 H e rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Quem teme o homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.

26 H e tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.

Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.

27 H e mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.

Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.