1 Йоаново 3 ~ 1 João 3

picture

1 В ижте каква любов ни е дал Отец, да се наречем Божии деца; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: sermos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.

2 В ъзлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото ще Го видим, Какъвто е. Скъсване с греха

Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.

3 И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.

Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

4 В секи, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.

5 и вие знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.

6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.

7 Д ечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, е праведен, и Христос е праведен.

Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.

8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

Aquele que pratica o pecado é do Diabo, porque o Diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото Неговият зародиш пребъдва в него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.

10 П о това се разпознават Божиите чеда и дяволските чеда; всеки, който не върши правда, не е от Бога, нито онзи, който не обича брат си. Живот в любов

Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus, tampouco quem não ama seu irmão. O Amor Fraternal

11 З ащото поръчението, което чухте отначало, е това: Да се обичаме един друг;

Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.

12 и да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а на брат му - праведни.

Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.

13 Н едейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.

14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото обичаме братята. Който не обича, остава в смърт.

Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.

15 В секи, който мрази брат си, е човекоубиец; и вие знаете, че у никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna em si mesmo.

16 П о това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята.

Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.

17 Н о ако някой, който има благата на този свят, вижда брат си в нужда, а заключи сърцето си за него, как ще пребъдва в него Божията любов?

Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?

18 Д ечица, да не обичаме с думи, нито с език, но с дело и в действителност.

Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.

19 П о това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него

Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele

20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.

21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;

Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus

22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това, което е угодно пред Него.

e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.

23 И това е Неговата заповед - да вярваме в името на Неговия Син Исус Христос и да се обичаме един друг, както ни е заповядал.

E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

24 И който пази Неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог - в него; и по това познаваме, че Той пребъдва в нас - по Духа, който ни е дал.

Os que obedecem aos seus mandamentos nele permanecem, e ele neles. Do seguinte modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.