1 Йоаново 3 ~ 1 John 3

picture

1 В ижте каква любов ни е дал Отец, да се наречем Божии деца; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.

2 В ъзлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото ще Го видим, Какъвто е. Скъсване с греха

Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.

3 И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.

And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

4 В секи, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.

5 и вие знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

7 Д ечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, е праведен, и Христос е праведен.

My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:

8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.

9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото Неговият зародиш пребъдва в него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

10 П о това се разпознават Божиите чеда и дяволските чеда; всеки, който не върши правда, не е от Бога, нито онзи, който не обича брат си. Живот в любов

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

11 З ащото поръчението, което чухте отначало, е това: Да се обичаме един друг;

For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

12 и да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а на брат му - праведни.

not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

13 Н едейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

Marvel not, brethren, if the world hateth you.

14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото обичаме братята. Който не обича, остава в смърт.

We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

15 В секи, който мрази брат си, е човекоубиец; и вие знаете, че у никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

16 П о това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята.

Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 Н о ако някой, който има благата на този свят, вижда брат си в нужда, а заключи сърцето си за него, как ще пребъдва в него Божията любов?

But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?

18 Д ечица, да не обичаме с думи, нито с език, но с дело и в действителност.

My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

19 П о това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него

Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;

Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това, което е угодно пред Него.

and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

23 И това е Неговата заповед - да вярваме в името на Неговия Син Исус Христос и да се обичаме един друг, както ни е заповядал.

And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.

24 И който пази Неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог - в него; и по това познаваме, че Той пребъдва в нас - по Духа, който ни е дал.

And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.