Исус Навиев 21 ~ Joshua 21

picture

1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

Then came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;

2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.

4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.

6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.

9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:

10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,

16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.

17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.

19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.

23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.

25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.

28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.

30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.

32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.

33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.

36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.

38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.

41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.

45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.

There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.