1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 В инаги се радвайте.
Rejoice always;
17 Н епрестанно се молете.
pray without ceasing;
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Д уха не угасвайте.
Quench not the Spirit;
20 П ророчества не презирайте.
despise not prophesyings;
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
prove all things; hold fast that which is good;
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
abstain from every form of evil.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Б ратя, молете се за нас.
Brethren, pray for us.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.