1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16 В инаги се радвайте.
always rejoice ye;
17 Н епрестанно се молете.
continually pray ye;
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
in every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Д уха не угасвайте.
The Spirit quench not;
20 П ророчества не презирайте.
prophesyings despise not;
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
all things prove; that which is good hold fast;
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
from all appearance of evil abstain ye;
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
stedfast is He who is calling you, who also will do.
25 Б ратя, молете се за нас.
Brethren, pray for us;
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
salute all the brethren in an holy kiss;
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
the grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.