1 Т ака казва Господ на помазаника Си, на Кир, когото Аз държа за дясната ръка, за да покоря народи пред него и да разпаша кръста на царе, за да отворя вратите пред него, за да не затворят портите:
Thus said Jehovah, To His anointed, to Cyrus, Whose right hand I have laid hold on, To subdue nations before him, Yea, loins of kings I loose, To open before him two-leaved doors, Yea, gates are not shut:
2 А з ще ходя пред теб и ще изравня неравните места; ще разбия медните врати и ще строша железните лостове;
`I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder,
3 щ е ти дам съкровища, пазени в тъмнина, и богатства, скрити в скривалища, за да познаеш, че Аз съм Господ, Израелевият Бог, Който те призовавам по име.
And have given to thee treasures of darkness, Even treasures of secret places, So that thou knowest that I, Jehovah, Who am calling on thy name -- the God of Israel.
4 З аради Яков, слугата Ми, и Израел, избрания Ми, те призовах по име, дадох ти почтено име, дори и да не Ме познаваш.
For the sake of my servant Jacob, And of Israel My chosen, I call also thee by thy name, I surname thee, And thou hast not known Me.
5 А з съм Господ и няма друг; няма бог освен Мен; Аз те описах, въпреки че не Ме познаваш,
I Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.
6 з а да познаят от изток и от запад, че освен Мене няма никой, че Аз съм Господ и няма друг. Делото на Всемогъщия Бог сред народите
So that they know from the rising of the sun, And from the west, that there is none besides Me, I Jehovah, and there is none else,
7 А з създавам светлината и творя тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз съм Господ, Който правя всичко това.
Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I Jehovah, doing all these things.'
8 Р осѝ, небе, отгоре и нека облаците излеят правда; нека се отвори земята, за да се роди спасение и за да изникне едновременно правда; Аз, Господ, създадох това.
Drop, ye heavens, from above, And clouds do cause righteousness to flow, Earth openeth, and they are fruitful, Salvation and righteousness spring up together, I, Jehovah, have prepared it.
9 Г орко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните парченца! Ще каже ли калта на този, който ѝ дава образ: Какво правиш? Или изделието може да каже за тебе: Няма ръце?
Wo him who is striving with his Former, (A potsherd with potsherds of the ground!) Doth clay say to its Framer, `What dost thou?' And thy work, `He hath no hands?'
10 Г орко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?
Wo him who is saying to a father, `What dost thou beget?' Or to a wife, `What dost thou bring forth?
11 Т ака казва Господ, Святият на Израел и неговият Създател: Допитвай се до Мене за бъдещето; за синовете Ми и за делото на ръцете Ми - заповядайте Ми.
Thus said Jehovah, The Holy One of Israel, and his Former: Ask Me of the things coming concerning My sons, Yea, concerning the work of My hands, ye command Me.'
12 А з създадох земята и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповеди на цялото му множество.
I made earth, and man on it prepared, I -- My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded.
13 А з издигнах него с правда и ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми без откуп или подкупи, казва Господ на Силите.
I have stirred him up in righteousness, And all his ways I make straight, He doth build My city, and My captivity doth send out, Not for price, nor for bribe, said Jehovah of Hosts.
14 Т ака казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия и на високите мъже, савците, ще минат към теб и твои ще бъдат; ще те дирят; в окови ще заминат; и като ти се поклонят, ще ти се помолят: Само между теб е Бог - и няма друг, друг бог няма.
Thus said Jehovah, `The labour of Egypt, And the merchandise of Cush, And of the Sebaim -- men of measure, Unto thee pass over, and thine they are, After thee they go, in fetters they pass over, And unto thee they bow themselves, Unto thee they pray: Only in thee God, And there is none else, no God.
15 Н аистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израелев, Спасителю.
Surely Thou a God hiding Thyself, God of Israel -- Saviour!
16 Т е всички ще се посрамят и смутят; те всички, които правят идоли, ще си отидат засрамени.
They have been ashamed, And they have even blushed -- all of them, Together gone in confusion have those carving images.
17 А Израел ще се спаси чрез Господа с вечно спасение; вие няма да се посрамите, нито да се смутите до вечни времена.
Israel hath been saved in Jehovah, A salvation age-during! Ye are not ashamed nor confounded Unto the ages of eternity!
18 З ащото така казва Господ, Който сътвори небето (този Бог, Който създаде земята, направи я и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, а я създаде, за да се населява): Аз съм Господ - и няма друг.
For thus said Jehovah, Creator of heaven, He is God, Former of earth, and its Maker, He established it -- not empty He prepared it, For inhabiting He formed it: `I Jehovah, and there is none else.
19 Н е съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; не съм казал на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз, Господ, говоря правда, възвестявам правота.
Not in secret have I spoken, in a dark place of the earth, I have not said to the seed of Jacob, In vain seek ye Me, I Jehovah, speaking righteousness, Declaring uprightness.
20 С ъберете се и елате, приближете се, всички вие, избегнали от народите; нямат разум онези, които издигат дървените си идоли и се молят на бог, който не може да спаси.
Be gathered, and come in, Come nigh together, ye escaped of the nations, They have not known, Who are lifting up the wood of their graven image, And praying unto a god saveth not.
21 И зявете и ги приведете. Да! Нека се съветват заедно. Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от древните времена? Не Аз ли, Господ? И освен Мене няма друг бог, освен Мене няма бог праведен и спасител.
Declare ye, and bring near, Yea, they take counsel together, Who hath proclaimed this from of old? From that time hath declared it? Is it not I -- Jehovah? And there is no other god besides Me, A God righteous and saving, there is none save Me.
22 К ъм Мене погледнете и спасени бъдете, всички земни краища; защото Аз съм Бог - и няма друг.
Turn to Me, and be saved, all ends of the earth, For I God, and there is none else.
23 В Себе Си се заклех (праведна дума излезе от устата Ми и няма да се върне), че пред Мене ще се преклони всяко коляно, всеки език ще се закълне в Мене.
By Myself I have sworn, Gone out from my mouth in righteousness hath a word, And it turneth not back, That to Me, bow doth every knee, every tongue swear.
24 С амо в Господа, ще каже някой за Мен, има правда и сила; при Него ще дойдат хората, а всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят.
Only in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.
25 Ч рез Господа ще се оправдае и с Него ще се хвали цялото Израелево потомство.
In Jehovah are all the seed of Israel justified, And they boast themselves.'