1 У стремете се след любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
2 З ащото който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не го разбира, понеже с духа си говори тайни.
for he who is speaking in an tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
3 А който пророкува, той говори на човеци за назидание, за увещание и за утеха.
and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
4 К ойто говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
he who is speaking in an tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;
5 Б их желал всички вие да говорите езици, а още повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
6 К ажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползвам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поучение?
And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
7 Д аже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават звук, ако нямат отличително звучене, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
8 З ащото ако тръбата издадеше неопределен зов, кой би се приготвил за бой?
for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
9 С ъщо така, ако вие не изговаряте с езика си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? Защото ще говорите на вятъра.
so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
10 И ма, може да се каже, толкова вида езици на света; и нито един от тях не е без значение.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
11 И така, ако не разбера значението на езика, ще бъда другоезичен за този, който говори. И този, който говори, ще бъде другоезичен за мене.
if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
12 Т ака и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
13 З атова който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
wherefore he who is speaking in an tongue -- let him pray that he may interpret;
14 З ащото ако се моля на непознат език, духът ми се моли, а умът ми не дава плод.
for if I pray in an tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.
15 Т огава какво? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
16 И наче, ако славословиш с духа си, как ще каже: Амин на твоето благодарение онзи, който е в положението на неуките, като не знае какво говориш?
since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
17 З ащото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!
18 Б лагодаря на Бога, че аз говоря повече езици от всички ви;
I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --
19 о баче в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.
but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an tongue.
20 Б ратя, не бъдете невръстни деца по ум, а бидейки деца по отношение на злото, бъдете пълнолетни по ум.
Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
21 В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на този народ; но и така няма да Ме послушат", казва Господ.
in the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'
22 И така, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.
so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy not for the unbelieving, but for the believing,
23 И така, ако се събере цялата църква и всички говорят на непознати езици, и влязат хора невежи или невярващи, няма ли да кажат, че вие сте полудели?
If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
24 Н о ако всички пророкуват и влезе някой невярващ или невеж, той се обвинява от всички и се осъжда от всички;
and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
25 т айните на сърцето му стават явни; и така, той ще падне на лицето си, ще се поклони на Бога и ще изповяда, че наистина Бог е между вас. Всичко да става с приличие и ред
and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
26 Т огава, братя, какво става между вас ? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
What then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
27 А ко някой говори на непознат език, нека говорят по двама или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
if an tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
28 Н о ако няма тълкувател, такъв нека да мълчи в църква и нека говори на себе си и на Бога.
and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
29 О т пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.
And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
30 А ко дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъкне.
and if to another sitting may be revealed, let the first be silent;
31 З ащото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
32 и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
33 З ащото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всички църкви на светиите.
for God is not of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
34 Ж ените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.
Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
35 А ко искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамно за жена да говори в църква.
and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
36 К акво? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
37 А ко някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.
if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
38 Н о ако някой не иска да признае, нека не признае.
and if any one is ignorant -- let him be ignorant;
39 З атова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате и не забранявайте да се говорят и езици.
so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
40 О баче нека всичко става с приличие и ред.
let all things be done decently and in order.