1 Солунци 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

Acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.

3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,

7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.

9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Dios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

quien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

Por lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos

12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

Tenedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

Mirad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.

16 В инаги се радвайте.

Estad siempre gozosos.

17 Н епрестанно се молете.

Orad sin cesar.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не угасвайте.

No apaguéis al Espíritu.

20 П ророчества не презирайте.

No menospreciéis las profecías.

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Examinadlo todo y retened lo bueno.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Absteneos de toda especie de mal.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará.

25 Б ратя, молете се за нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П оздравете всички братя със свята целувка.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

Os encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.