1 А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,
Después que el muro fue edificado y se colocaron las puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
2 п редадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
A mi hermano Hanani y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (pues era un hombre de verdad y temeroso de Dios, más que muchos), les ordené,
3 И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен
y les dije: —Las puertas de Jerusalén no se abrirán hasta que caliente el sol, y se cerrarán y atrancarán antes de que se ponga. Y de entre los habitantes de Jerusalén nombré guardias e indiqué que cada uno hiciera su turno frente a su propia casa.
4 А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.
La ciudad era espaciosa y grande, pero había poca gente dentro de ella, porque las casas no habían sido reedificadas. Los compañeros de Zorobabel en la repatriación
5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:
Entonces puso Dios en mi corazón que reuniera a los nobles, a los oficiales y al pueblo, para que fueran empadronados según sus familias. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré que en él se había escrito así:
6 Е то хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,
«Éstos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:
Ellos vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. »Lista de los hombres del pueblo de Israel:
8 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
9 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
10 А рахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.
11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.
12 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 З атуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.
14 З акхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
15 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.
Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.
16 В иваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.
17 А згадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.
18 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.
19 В агуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.
20 А динови потомци - шестстотин петдесет и пет души.
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.
21 А тирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
22 А сумови потомци - триста двадесет и осем души.
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.
23 В исаеви потомци - триста двадесет и четири души.
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.
24 А рифови потомци - сто и дванадесет души.
Los hijos de Harif, ciento doce.
25 Г аваонски мъже - деветдесет и пет души.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
26 В итлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.
»Los hombres de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.
27 А натотски мъже - сто двадесет и осем души.
Los hombres de Anatot, ciento veintiocho.
28 В ет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.
Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
29 М ъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.
Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
30 М ъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.
Los hombres de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.
31 М ъже от Михмас - сто двадесет и двама души.
Los hombres de Micmas, ciento veintidós.
32 М ъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.
Los hombres de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.
33 М ъже от другия Нево - петдесет и двама души.
Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
34 П отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 Х аримови потомци - триста и двадесет души.
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
36 М ъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
38 М ъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.
»Sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
40 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души.
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
41 П асхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
42 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет души.
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.
»Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 П евците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.
»Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.
»Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
»Sirvientes del Templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.
los hijos de Nezía y los hijos de Hatifa.
57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,
»Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.
»Todos los sirvientes del Templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:
»Éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar que la casa de sus padres ni su genealogía eran de Israel:
62 Д елайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Y entre los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, cuyo nombre adoptó.
64 т е потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.
Estos buscaron su registro de genealogías, pero no se halló, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio,
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.
y el gobernador les prohibió que comieran de las cosas más santas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.
66 В сичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
»Toda la congregación reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
sin contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos;
69 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.
los camellos eran cuatrocientos treinta y cinco y los asnos seis mil setecientos veinte.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
»Algunos de los cabezas de familia dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Н якои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Los cabezas de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.
72 А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.
»El resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.
Y los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del Templo y todo Israel habitaron en sus ciudades.» Al llegar el mes séptimo, ya los hijos de Israel estaban en sus ciudades.