Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

2 п редадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

3 И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

4 А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

Now the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

And my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

6 Е то хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

7 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

8 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

The sons of Parosh, 2, 172.

9 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

The sons of Shephatiah, 372.

10 А рахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

The sons of Arah, 652.

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

12 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

The sons of Elam, 1, 254.

13 З атуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

The sons of Zattu, 845.

14 З акхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

The sons of Zaccai, 760.

15 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

The sons of Binnui, 648.

16 В иваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

The sons of Bebai, 628.

17 А згадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

The sons of Azgad, 2, 322.

18 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

The sons of Adonikam, 667.

19 В агуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

The sons of Bigvai, 2, 067.

20 А динови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

The sons of Adin, 655.

21 А тирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

22 А сумови потомци - триста двадесет и осем души.

The sons of Hashum, 328.

23 В исаеви потомци - триста двадесет и четири души.

The sons of Bezai, 324.

24 А рифови потомци - сто и дванадесет души.

The sons of Hariph, 112.

25 Г аваонски мъже - деветдесет и пет души.

The sons of Gibeon, 95.

26 В итлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

The men of Bethlehem and Netophah, 188.

27 А натотски мъже - сто двадесет и осем души.

The men of Anathoth, 128.

28 В ет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

The men of Beth-azmaveth, 42.

29 М ъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

30 М ъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

The men of Ramah and Geba, 621.

31 М ъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

The men of Michmas, 122.

32 М ъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

The men of Bethel and Ai, 123.

33 М ъже от другия Нево - петдесет и двама души.

The men of the other Nebo, 52.

34 П отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

The sons of the other Elam, 1, 254.

35 Х аримови потомци - триста и двадесет души.

The sons of Harim, 320.

36 М ъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

The sons of Jericho, 345.

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

38 М ъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

The sons of Senaah, 3, 930.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

40 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

The sons of Immer, 1, 052.

41 П асхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

The sons of Pashhur, 1, 247.

42 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет души.

The sons of Harim, 1, 017.

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

44 П евците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

The singers: the sons of Asaph, 148.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

The gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

The Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

Of Keros, of Sia, of Padon,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

Of Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

Of Hanan, of Giddel, of Gahar,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

Of Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

Of Gazzam, of Uzza, of Paseah,

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

Of Besai, of Meunim, of Nephushesim,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

Of Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

Of Bazlith, of Mehida, of Harsha,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

Of Barkos, of Sisera, of Temah,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

Of Neziah, of Hatipha.

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

Of Jaala, of Darkon, of Giddel,

59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

Of Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

All the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

61 А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

And these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

62 Д елайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

The sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

63 И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

Of the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

64 т е потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

These sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

The governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

66 В сичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

The congregation all together was 42, 360,

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

Besides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

Their horses were 736; their mules, 245;

69 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

Their camels, 435; their donkeys, 6, 720.

70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

And some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

71 Н якои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

Some of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

72 А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

What the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.

So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.