Псалми 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

I love You fervently and devotedly, O Lord, my Strength.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

The Lord is my Rock, my Fortress, and my Deliverer; my God, my keen and firm Strength in Whom I will trust and take refuge, my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

I will call upon the Lord, Who is to be praised; so shall I be saved from my enemies.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

The cords or bands of death surrounded me, and the streams of ungodliness and the torrents of ruin terrified me.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

The cords of Sheol (the place of the dead) surrounded me; the snares of death confronted and came upon me.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

In my distress I called upon the Lord and cried to my God; He heard my voice out of His temple (heavenly dwelling place), and my cry came before Him, into His ears.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Then the earth quaked and rocked, the foundations also of the mountains trembled; they moved and were shaken because He was indignant and angry.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

There went up smoke from His nostrils; and lightning out of His mouth devoured; coals were kindled by it.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

He bowed the heavens also and came down; and thick darkness was under His feet.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

And He rode upon a cherub and flew; yes, He sped on with the wings of the wind.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

He made darkness His secret hiding place; as His pavilion (His canopy) round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

Out of the brightness before Him there broke forth through His thick clouds hailstones and coals of fire.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

The Lord also thundered from the heavens, and the Most High uttered His voice, amid hailstones and coals of fire.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

And He sent out His arrows and scattered them; and He flashed forth lightnings and put them to rout.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Then the beds of the sea appeared and the foundations of the world were laid bare at Your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of Your nostrils.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy and from those who hated and abhorred me, for they were too strong for me.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

They confronted and came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay and support.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

He brought me forth also into a large place; He was delivering me because He was pleased with me and delighted in me.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

The Lord rewarded me according to my righteousness (my conscious integrity and sincerity with Him); according to the cleanness of my hands has He recompensed me.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

I was upright before Him and blameless with Him, ever to keep myself free from my sin and guilt.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Therefore has the Lord recompensed me according to my righteousness (my uprightness and right standing with Him), according to the cleanness of my hands in His sight.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

With the kind and merciful You will show Yourself kind and merciful, with an upright man You will show Yourself upright,

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

With the pure You will show Yourself pure, and with the perverse You will show Yourself contrary.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

For You deliver an afflicted and humble people but will bring down those with haughty looks.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

For You cause my lamp to be lighted and to shine; the Lord my God illumines my darkness.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

For by You I can run through a troop, and by my God I can leap over a wall.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

As for God, His way is perfect! The word of the Lord is tested and tried; He is a shield to all those who take refuge and put their trust in Him.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

For who is God except the Lord? Or who is the Rock save our God,

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

The God who girds me with strength and makes my way perfect?

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

He makes my feet like hinds’ feet; He sets me securely upon my high places.

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

He teaches my hands to war, so that my arms can bend a bow of bronze.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

You have also given me the shield of Your salvation, and Your right hand has held me up; Your gentleness and condescension have made me great.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

You have given plenty of room for my steps under me, that my feet would not slip.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

I pursued my enemies and overtook them; neither did I turn again till they were consumed.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

I smote them so that they were not able to rise; they fell wounded under my feet.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

For You have girded me with strength for the battle; You have subdued under me and caused to bow down those who rose up against me.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

They cried, but there was none to deliver—even unto the Lord, but He answered them not.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

You have delivered me from the strivings of the people; You made me the head of the nations; a people I had not known served me.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners submitted themselves cringingly and yielded feigned obedience to me.

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Foreigners lost heart and came trembling out of their caves or strongholds.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

The Lord lives! Blessed be my Rock; and let the God of my salvation be exalted,

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

The God Who avenges me and subdues peoples under me,

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Who delivers me from my enemies; yes, You lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the man of violence.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Therefore will I give thanks and extol You, O Lord, among the nations, and sing praises to Your name.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

Great deliverances and triumphs gives He to His king; and He shows mercy and steadfast love to His anointed, to David and his offspring forever.