1 " Të dua, o Zot, forca ime.
I love You fervently and devotedly, O Lord, my Strength.
2 Z oti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
The Lord is my Rock, my Fortress, and my Deliverer; my God, my keen and firm Strength in Whom I will trust and take refuge, my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower.
3 U në i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
I will call upon the Lord, Who is to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 D hembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
The cords or bands of death surrounded me, and the streams of ungodliness and the torrents of ruin terrified me.
5 A nkthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
The cords of Sheol (the place of the dead) surrounded me; the snares of death confronted and came upon me.
6 N ë ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
In my distress I called upon the Lord and cried to my God; He heard my voice out of His temple (heavenly dwelling place), and my cry came before Him, into His ears.
7 A tëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
Then the earth quaked and rocked, the foundations also of the mountains trembled; they moved and were shaken because He was indignant and angry.
8 N jë tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
There went up smoke from His nostrils; and lightning out of His mouth devoured; coals were kindled by it.
9 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
He bowed the heavens also and came down; and thick darkness was under His feet.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
And He rode upon a cherub and flew; yes, He sped on with the wings of the wind.
11 M e terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkness His secret hiding place; as His pavilion (His canopy) round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 N ga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
Out of the brightness before Him there broke forth through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Z oti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
The Lord also thundered from the heavens, and the Most High uttered His voice, amid hailstones and coals of fire.
14 H odhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
And He sent out His arrows and scattered them; and He flashed forth lightnings and put them to rout.
15 N ë qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
Then the beds of the sea appeared and the foundations of the world were laid bare at Your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 A i nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
He delivered me from my strong enemy and from those who hated and abhorred me, for they were too strong for me.
18 A ta u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
They confronted and came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay and support.
19 d he më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
He brought me forth also into a large place; He was delivering me because He was pleased with me and delighted in me.
20 Z oti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord rewarded me according to my righteousness (my conscious integrity and sincerity with Him); according to the cleanness of my hands has He recompensed me.
21 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 s epse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
I was upright before Him and blameless with Him, ever to keep myself free from my sin and guilt.
24 S epse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
Therefore has the Lord recompensed me according to my righteousness (my uprightness and right standing with Him), according to the cleanness of my hands in His sight.
25 T i tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
With the kind and merciful You will show Yourself kind and merciful, with an upright man You will show Yourself upright,
26 T i tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
With the pure You will show Yourself pure, and with the perverse You will show Yourself contrary.
27 s epse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
For You deliver an afflicted and humble people but will bring down those with haughty looks.
28 t i je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
For You cause my lamp to be lighted and to shine; the Lord my God illumines my darkness.
29 s epse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
For by You I can run through a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 R ruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
As for God, His way is perfect! The word of the Lord is tested and tried; He is a shield to all those who take refuge and put their trust in Him.
31 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
For who is God except the Lord? Or who is the Rock save our God,
32 P erëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
The God who girds me with strength and makes my way perfect?
33 A i i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
He makes my feet like hinds’ feet; He sets me securely upon my high places.
34 a i i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
He teaches my hands to war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 T i më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have also given me the shield of Your salvation, and Your right hand has held me up; Your gentleness and condescension have made me great.
36 T i ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
You have given plenty of room for my steps under me, that my feet would not slip.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
I pursued my enemies and overtook them; neither did I turn again till they were consumed.
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I smote them so that they were not able to rise; they fell wounded under my feet.
39 T i më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For You have girded me with strength for the battle; You have subdued under me and caused to bow down those who rose up against me.
40 t i ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 A ta klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
They cried, but there was none to deliver—even unto the Lord, but He answered them not.
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.
43 T i më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You have delivered me from the strivings of the people; You made me the head of the nations; a people I had not known served me.
44 M e të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners submitted themselves cringingly and yielded feigned obedience to me.
45 T ë huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Foreigners lost heart and came trembling out of their caves or strongholds.
46 R roftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
The Lord lives! Blessed be my Rock; and let the God of my salvation be exalted,
47 A i është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
The God Who avenges me and subdues peoples under me,
48 a i më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
Who delivers me from my enemies; yes, You lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the man of violence.
49 P randaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Therefore will I give thanks and extol You, O Lord, among the nations, and sing praises to Your name.
50 Ç lirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".
Great deliverances and triumphs gives He to His king; and He shows mercy and steadfast love to His anointed, to David and his offspring forever.