1 " Të dua, o Zot, forca ime.
“I love You, O Lord, my strength.”
2 Z oti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3 U në i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
4 D hembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.
5 A nkthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
6 N ë ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
7 A tëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
8 N jë tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
9 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.
11 M e terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 N ga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.
13 Z oti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
14 H odhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
15 N ë qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
16 A i nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 A ta u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay.
19 d he më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
20 Z oti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
21 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
22 s epse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
23 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.
24 S epse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.
25 T i tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;
26 T i tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
27 s epse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.
28 t i je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.
29 s epse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.
30 R ruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.
31 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
For who is God, but the Lord ? And who is a rock, except our God,
32 P erëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
The God who girds me with strength And makes my way blameless?
33 A i i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
He makes my feet like hinds’ feet, And sets me upon my high places.
34 a i i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
35 T i më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.
36 T i ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
39 T i më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
40 t i ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
41 A ta klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
They cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them.
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.
43 T i më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
44 M e të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.
45 T ë huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.
46 R roftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47 A i është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
48 a i më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
49 P randaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name.
50 Ç lirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".
He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.