Psalmet 107 ~ Psalm 107

picture

1 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.

2 K ështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,

Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary

3 d he që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.

And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

4 A ta endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.

They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.

5 T ë uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.

They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.

6 P or në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;

Then they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.

7 d he i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.

He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.

8 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

9 S epse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.

For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.

10 T ë tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,

There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,

11 s epse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;

Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.

12 p randaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.

Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.

13 P or në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,

Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.

He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.

15 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

16 s epse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.

17 D isa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;

Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.

18 a ta urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,

Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.

19 p or në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.

Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

20 A i dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.

He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

21 L e ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

22 l e të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.

Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.

23 A ta që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,

Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;

24 s hohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.

They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.

25 S epse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.

For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.

26 A ta ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.

They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.

27 A tyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.

They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end.

28 P or në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.

Then they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.

29 A i e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.

He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.

30 K ur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.

Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

31 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

32 l e ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.

Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.

33 A i i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;

He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;

34 t okën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.

A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.

35 A i e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.

He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

36 A tje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,

And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,

37 m bjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.

And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.

38 A i i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.

Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.

39 P or pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.

When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,

40 A i hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.

He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.

41 P or e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.

But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.

42 N jerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.

The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.

43 A i që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.

Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.