Amosi 7 ~ Amos 7

picture

1 J a ç’më bëri të shoh Zoti, Zoti: ai formonte karkaleca kur fillonte të rritej bari i dytë; dhe ja, bari i dytë vinte mbas korrjes së mbretit.

Thus the Lord God showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.

2 K ur ato mbaruan së ngrëni barin e tokës, unë thashë: "Zot, Zot, oh, na fal, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?".

And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, “ Lord God, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?”

3 Z oti u pendua për këtë: "Kjo nuk ka për të ndodhur," tha Zoti.

The Lord changed His mind about this. “It shall not be,” said the Lord.

4 J a ç’më bëri të shoh Zoti, Zoti: Zoti, Zoti shpalli se do mbronte çështjen e tij me zjarr; dhe zjarri gllabëroi humnerën e madhe dhe gllabëroi një pjesë të vendit.

Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.

5 A tëherë unë i thashë: "Zoti, Zoti, oh, jepi fund, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?".

Then I said, “ Lord God, please stop! How can Jacob stand, for he is small?”

6 Z oti u pendua për këtë: "As kjo nuk ka për të ndodhur," tha Zoti, Zoti.

The Lord changed His mind about this. “This too shall not be,” said the Lord God.

7 J a ç’më bëri të shoh: Zoti rrinte drejt mbi një mur të ndërtuar me plumbçe dhe me një plumbçe në dorë.

Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.

8 Z oti më tha: "Amos, çfarë shikon?". Unë iu përgjigja: "Një plumbçe". Atëherë Zoti tha: "Ja, unë po vendos një plumbçe në mes të popullit tim të Izraelit; nuk do ta fal më gjatë.

The Lord said to me, “ What do you see, Amos?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer.

9 V endet e larta të Isakut do të prishen dhe shenjtëroret e Izraelit do të shkatërrohen; unë do të ngrihem me shpatë kundër shtëpisë së Jeroboamit".

“The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.” Amos Accused, Answers

10 A tëherë Amatsiahu, prifti i Bethelit, i çoi fjalë Jeroboamit, mbretit të Izraelit: "Amosi komploton kundër teje në mes të shtëpisë së Izraelit; vendi nuk është në gjendje të durojë tërë fjalët e tij.

Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.

11 N ë fakt Amosi ka thënë kështu: "Jeroboami do të vdesë nga shpata dhe Izraeli do të internohet me siguri larg vendit të tij"".

For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’”

12 A matsiahu i tha Amosit: "Shikues, shko, ik në vendin e Judës; atje ke për të ngrënë bukë dhe atje do të profetizosh;

Then Amaziah said to Amos, “ Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!

13 p or mos profetizo më në Bethel, sepse është shenjtërorja e mbretit dhe selia mbretërore".

But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”

14 A tëherë Amosi u përgjigj dhe i tha Amatsiahut: "Unë nuk isha profet as bir profeti, por isha bari dhe rrisja fiq egjipti.

Then Amos replied to Amaziah, “I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.

15 Z oti më mori pas kopesë dhe Zoti më tha: "Shko, profetizoi popullit tim të Izraelit".

But the Lord took me from following the flock and the Lord said to me, ‘Go prophesy to My people Israel.’

16 P randaj tani dëgjo fjalën e Zotit: Ti po thua: "Mos profetizo kundër Izraelit dhe mos fol më kundër shtëpisë së Isakut".

Now hear the word of the Lord: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’

17 P randaj kështu flet Zoti: "Gruaja jote do të kurvërohet në qytet, bijtë dhe bijat e tu do të vriten nga shpata dhe vendi yt do të ndahet me litar; ti do të vdesësh në tokë të papastër dhe Izraeli patjetër do të internohet larg vendit të tij"".

Therefore, thus says the Lord, ‘Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.’”