Fjalët e urta 15 ~ Proverbs 15

picture

1 P ërgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.

A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

2 G juha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.

The tongue of the wise makes knowledge acceptable, But the mouth of fools spouts folly.

3 S ytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.

4 N jë gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.

A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit.

5 B udallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.

A fool rejects his father’s discipline, But he who regards reproof is sensible.

6 N ë shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.

Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.

7 B uzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.

The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so.

8 S akrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.

The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight.

9 R ruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

The way of the wicked is an abomination to the Lord, But He loves one who pursues righteousness.

10 N jë qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die.

11 S heoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of men!

12 T allësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise.

13 N jë zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.

A joyful heart makes a cheerful face, But when the heart is sad, the spirit is broken.

14 Z emra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.

The mind of the intelligent seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on folly.

15 T ë gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.

All the days of the afflicted are bad, But a cheerful heart has a continual feast.

16 M ë mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

Better is a little with the fear of the Lord Than great treasure and turmoil with it.

17 M ë mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.

Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred.

18 N jeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.

19 R ruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway.

20 B iri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.

A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

21 M arrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.

Folly is joy to him who lacks sense, But a man of understanding walks straight.

22 P lanet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.

Without consultation, plans are frustrated, But with many counselors they succeed.

23 N jë njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

A man has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word!

24 N jeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below.

25 Z oti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.

The Lord will tear down the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.

26 M endimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.

Evil plans are an abomination to the Lord, But pleasant words are pure.

27 K ush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.

28 Z emra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.

The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things.

29 Z oti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.

30 D rita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.

31 V eshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.

He whose ear listens to the life-giving reproof Will dwell among the wise.

32 K ush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.

He who neglects discipline despises himself, But he who listens to reproof acquires understanding.

33 F rika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.

The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.