1 K y është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
2 A i i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
3 A dami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
4 M bas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
5 K ështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 S ethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 P as lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
8 K ështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 E noshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 M bas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
11 K ështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 K enani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 M bas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
14 K ështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 M ahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
16 M bas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
17 K ështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 J aredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
19 M bas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 K ështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 E noku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 M bas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
23 K ështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 P ra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
25 M etuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 M bas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 K ështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 L ameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
29 d he i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".
Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the Lord has cursed.”
30 P asi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
31 K ështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 N oeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.