Numrat 10 ~ Numbers 10

picture

1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë

The Lord spoke further to Moses, saying,

2 " Bëj dy bori prej argjendi; do t’i bësh me argjend të rrahur; do t’i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.

“Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

3 N ën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.

When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

4 N ën tingullin e njerës bori, prijësit, krerët e divizioneve të Izraelit do të mblidhen pranë teje.

Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

5 K ur do t’i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.

But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

6 K ur do t’i bini alarmit për herë të dytë, ata që janë në jug do të vihen në lëvizje; duhet t’i bini alarmit që të vihen në lëvizje.

When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

7 K ur duhet të mblidhet asambleja do t’i bini borisë, pa i rënë alarmit.

When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

8 D o t’u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.

The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

9 K ur në vendin tuaj do të shkoni në luftë kundër armikut që ju shtyp, do t’i bini alarmit me boritë; kështu do të kujtoheni përpara Zotit Perëndisë tuaj, dhe do të çliroheni nga armiqtë tuaj.

When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

10 P o kështu në ditët tuaja të gëzimit, në festat tuaja të caktuara dhe në fillim të muajve tuaj të parë, do t’u bini borive me rastin e olokausteve dhe të flijimeve tuaja të falënderimit; dhe kështu ato do të bëjnë që të kujtoheni përpara Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".

Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai

11 P or ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.

Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

12 D he bijtë e Izraelit u nisën për rrugë, duke lënë shkretëtirën e Sinait; pastaj reja u ndal në shkretëtirën e Paranit.

and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13 K ështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.

So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

14 I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.

The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

15 N ethaneeli, bir i Tsuarit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Isakarit,

and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

16 n dërsa Eliabi, bir i Helonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Zabulonit.

and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

17 P astaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.

Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

18 P astaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.

Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

19 S helumieli, bir i Tsurishadait, komandonte divizionin e fisit të bijve të Simeonit,

and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

20 n dërsa Eliasafi, bir i Deuelit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Gadit.

and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

21 P astaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.

Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

22 P as kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.

Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

23 G amalieli, bir i Pedahtsurit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Manasit,

and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

24 n dërsa Abidani, bir i Gideonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Beniaminit.

and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

25 P astaj filloi të lëvizë flamuri i kampit të bijve të Danit, i ndarë simbas formacioneve të tij, që përbënte praparojën e të gjitha kampeve. Divizioni i Danit komandohej nga Ahiezieri, bir i Amishadait.

Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

26 P agieli, bir i Okranit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Asherit,

and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

27 n dërsa Ahira, bir i Enanit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Neftalit.

and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

28 K jo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.

This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

29 P or Moisiu i tha Hobabit, birit të Reuelit, Madianitit, vjehrri i Moisiut: "Ne po vihemi në marshim drejt vendit për të cilin Zoti ka thënë Unë do t’jua japp". Eja me ne dhe do të të bëjmë të mira, sepse Zoti i ka premtuar gjëra të mira Izraelit".

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

30 H obabi iu përgjegj: "Unë nuk do të vij, por do të kthehem në vendin tim te të afërmit e mi".

But he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

31 A tëherë Moisiu i tha: "Mos na lërë, sepse ti e di ku duhet të fushojmë në shkretëtirë dhe ti do të jesh si sytë për ne.

Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

32 N ë qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".

So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

33 K ështu u nisën nga mali i Zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së Zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.

Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

34 D he reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.

The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

35 K ur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".

Then it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

36 D he kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".

When it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”