1 D ëgjoni këtë fjalë, këtë vajtim që unë ngre mbi ju, o shtëpi e Izraelit.
Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
2 V irgjëresha e Izraelit ra dhe nuk do të ngrihet më; ajo rri shtrirë në tokën e vet dhe askush nuk e ngre.
She has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up.
3 S epse kështu thotë Zoti, Zoti: "Qyteti që dilte me njëmijë njerëz do të mbetet me njëqind, ndërsa ai që dilte me njëqind do të mbetet me dhjetë për shtëpinë e Izraelit".
For thus says the Lord God, “The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel.”
4 S epse kështu thotë Zoti shtëpisë së Izraelit: "Më kërkoni dhe do të rroni,
For thus says the Lord to the house of Israel, “ Seek Me that you may live.
5 p or mos kërkoni Bethelin, mos shkoni në Gilgal, mos vazhdoni deri në Beer-Sheba, sepse Gilgali do të shkojë me siguri në robëri dhe Betheli do të katandiset në asgjë.
“But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
6 K ërkoni Zotin dhe do të rroni, që të mos shpërthejë si zjarr në shtëpinë e Jozefit dhe ta gllabërojë pa qenë në gjendje ta shuajë askush në Bethel.
“ Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,
7 A i braktis ata që e ndërrojnë ndershmërinë dhe drejtësinë në helm mbi tokë".
For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth.”
8 A i ka bërë Plejadat dhe Orionin, e kthen hijen e vdekjes në agim dhe e bën ditën të errët si nata; thërret ujërat e detit dhe i derdh mbi faqen e dheut: emri i tij është Zoti.
He who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
9 A ta sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.
It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.
10 A ta e urrejnë atë që i qorton te porta dhe kanë neveri për ata që flasin me ndershmëri.
They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.
11 P astaj, duke qenë se keni shtypur të varfrin dhe kërkoni prej tij taksa në grurë, megjithëse keni ndërtuar shtëpi prej guri të palatuar, nuk do të banoni në to; keni mbjellë vreshta të mrekullueshme, por nuk do ta pini verën e tyre.
Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
12 U në, pra, njoh sa të shumta janë shkeljet tuaja dhe sa të rënda janë mëkatet tuaja; ju shtypni të drejtin, pranoni dhurata dhe u bëni padrejtësi të varfërve në gjyq.
For I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.
13 P randaj njeriu i matur në këtë kohë do të heshtë, sepse koha është e keqe.
Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
14 K ërkoni të mirën dhe jo të keqen, që të rroni, dhe kështu Zoti, Perëndia i ushtrive, do të jetë me ju, ashtu si thoni ju.
Seek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said!
15 U rreni të keqen, dashuroni të mirën dhe vendosni mirë drejtësinë në gjyq. Ndofta Zoti, Perëndia i ushtrive, do të tregojë dhemshurinë për ata që kanë mbetur nga Jozefi.
Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.
16 P randaj kështu thotë Zoti, Perëndia i ushtrive, Zoti: "Në të gjitha sheshet do të ketë vajtime dhe në të gjitha rrugët do të thonë: "Vaj medet, vaj medet!". Atëherë do të thërrasin bujkun të mbajë zi dhe ata që janë të aftë të qajnë të vajtojnë.
Therefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.
17 N ë të gjitha vreshtat do të ketë vajtim, sepse unë do të kaloj në mes teje," thotë Zoti.
“And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.
18 M jerë ju që dëshironi ditën e Zotit! Çfarë do të jetë vallë për ju dita e Zotit? Do të jetë një ditë terri dhe jo drite.
Alas, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;
19 D o të jetë ashtu si dikush që fugon para një luani dhe ndesh një ujk; ose hyn në shtëpi, e mbështet dorën mbi mur dhe një gjarpër e kafshon.
As when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.
20 D ita e Zotit a nuk është vallë terr dhe jo dritë, errësirë e madhe dhe pa asnjë shkëlqim?
Will not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
21 U në i urrej, i përçmoj festat tuaja, nuk ndiej asnjë gëzim në mbledhjet tuaja solemne.
“I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.
22 E dhe sikur të më ofroni olokaustet tuaja dhe blatimet tuaja ushqimore, unë nuk do t’i pëlqej as do të shikoj me favor flijimet e falendërimit të kafshëve të majme.
“Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
23 L argo nga unë zhurmën e këngëve të tua, sepse nuk dua të dëgjoj muzikën e harpave të tua.
“Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.
24 P or le të rrjedhë e drejta si uji dhe drejtësia si një burim i përhershëm uji.
“But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.
25 O shtëpi e Izraelit, më keni ofruar vallë flijime dhe blatime ushqimore në shkretëtrë për dyzet vjet me radhë?
“ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
26 J u keni mbartur gjithashtu Sikuthin, mbretin tuaj, dhe Kiunin, figurat tuaja, yllin e perëndive tuaja, që i keni bërë vetë.
You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
27 P randaj unë do të bëj që të shkoni në robëri matanë Damaskut," thotë Zoti, emri i të cilit është Perëndia i ushtrive.
Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.