Psalmet 66 ~ Psalm 66

picture

1 L ëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;

Shout joyfully to God, all the earth;

2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.

Sing the glory of His name; Make His praise glorious.

3 I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.

Say to God, “How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.

4 T ërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)

“ All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name.” Selah.

5 E jani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.

Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.

6 A i e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!

7 M e fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)

He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah.

8 J u o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.

Bless our God, O peoples, And sound His praise abroad,

9 A i na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.

Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.

10 S epse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.

For You have tried us, O God; You have refined us as silver is refined.

11 N a ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.

You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.

12 K e bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.

You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.

13 U në do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,

I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,

14 q ë buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.

Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.

15 D o të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)

I shall offer to You burnt offerings of fat beasts, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah.

16 E jani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.

Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.

17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.

I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.

18 P o të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;

19 P or Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.

But certainly God has heard; He has given heed to the voice of my prayer.

20 Q oftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.

Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.