2 Thesalonikasve 2 ~ 2 Thessalonians 2

picture

1 J u lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,

Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

2 t ë mos lejoni që menjëherë t’ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit.

that you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.

3 A skush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,

Let no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,

4 k undërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.

who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.

5 A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?

Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?

6 T ani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet.

And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.

7 M isteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti.

For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.

8 A tëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij.

Then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;

9 A rdhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,

that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders,

10 d he nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar.

and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved.

11 E prandaj Perëndia do t’u dërgojë atyre një gënjim që do t’i bëjë të gabojnë, që t’i besojnë gënjeshtrës,

For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,

12 q ë të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!

in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.

13 P or ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t’ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;

But we should always give thanks to God for you, brethren beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.

14 t ek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht.

It was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.

15 P randaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.

So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.

16 D he vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë,

Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,

17 n gushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.

comfort and strengthen your hearts in every good work and word.