Gjoni 17 ~ John 17

picture

1 J ezusi tha këto gjëra, pastaj i ngriti sytë drejt qiellit dhe tha: “O Atë, ora ka ardhur, përlëvdo Birin tënd, që edhe Biri yt të të përlëvdojë,

Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,

2 s epse ti i ke dhënë pushtet mbi çdo mish, që t’u japë jetë të përjetshme të gjithë atyre që ti ia ke dhënë.

even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.

3 D he kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin Perëndi të vërtetë, dhe Jezu Krishtin që ti ke dërguar.

This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.

4 U në të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj.

I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.

5 T ani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota.

Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

6 U në ia kam dëftuar emrin tënd njerëzve që ti m’i ke dhënë nga bota; ishin të tutë dhe ti m’i ke dhënë; dhe ata e kanë zbatuar fjalën tënde.

“ I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.

7 T ani ata kanë njohur se të gjitha gjërat që ti më ke dhënë vijnë prej teje,

Now they have come to know that everything You have given Me is from You;

8 s epse ua kam dhënë atyre fjalët që ti më ke dhënë mua; dhe ata i kanë pranuar dhe kanë njohur se me të vërtetë unë dola nga ti, dhe kanë besuar se ti më ke dërguar.

for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.

9 U në lutem për ta, nuk lutem për botën, po për ata që më ke dhënë, sepse janë të tutë.

I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;

10 D he të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to.

and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

11 T ani unë nuk jam më në botë, por ata janë në botë, dhe unë po vij te ti. O Atë i shenjtë, i ruaj ata në emrin tënd, ata që më ke dhënë, që të jenë një sikurse ne!

I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.

12 K ur isha me ata në botë, unë i kam ruajtur në emrin tënd; unë i kam ruajtur ata që ti më ke dhënë dhe askush nga ata nuk ka humbur, përveç birit të humbjes, që të përmbushej Shkrimi.

While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled. The Disciples in the World

13 P or tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta.

But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.

14 U në u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës.

I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 U në nuk kërkoj që ti t’i heqësh nga bota, por që ti t’i mbrosh nga i ligu.

I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.

16 A ta nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota.

They are not of the world, even as I am not of the world.

17 S henjtëroji në të vërtetën tënde; fjala jote është e vërteta.

Sanctify them in the truth; Your word is truth.

18 S ikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë.

As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.

19 D he unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë.

For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

20 T ani unë nuk lutem vetëm për ta, por edhe për ata që do të besojnë në mua me anë të fjalës së tyre,

“I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;

21 q ë të gjithë të jenë një, ashtu si ti, o Atë, je në mua dhe unë në ty; edhe ata të jenë një në ne, që bota të besojë se ti më ke dërguar.

that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me. Their Future Glory

22 D he unë u kam dhënë lavdinë që më ke dhënë, që ata të jenë një, ashtu si ne jemi një.

The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;

23 U në jam në ta dhe ti në mua, që të jenë të përsosur në unitet dhe që bota të njohë që ti më ke dërguar dhe që i ke dashur, ashtu si më ke dashur mua.

I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.

24 O Atë, unë dua që atje ku jam unë, të jenë me mua edhe ata që më ke dhënë, që ta shohin lavdinë time që ti më ke dhënë, sepse ti më ke dashur para themelimit të botës.

Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.

25 O atë i drejtë, bota nuk të ka njohur, por unë të kam njohur; dhe këta e kanë njohur se ti më ke dërguar.

“O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;

26 D he unë i kam bërë të njohin emrin tënd dhe do të bëj ta njohin akoma, që dashuria, me të cilën ti më ke dashur mua, të jetë në ta dhe unë në ta.”

and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”