1 D epois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,
2 P ois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
3 E sta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
4 E u te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse. Jesus Ora por seus Discípulos
Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
6 “ Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm obedecido à tua palavra.
“ I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.
7 A gora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
Now they have come to know that everything You have given Me is from You;
8 P ois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
9 E u rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;
10 T udo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
11 N ão ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.
12 E nquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei no nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled. The Disciples in the World
13 “ Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
14 D ei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N ão rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.
16 E les não são do mundo, como eu também não sou.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
Sanctify them in the truth; Your word is truth.
18 A ssim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
19 E m favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade. Jesus Ora por Todos os Crentes
For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20 “ Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
“I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;
21 p ara que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me. Their Future Glory
22 D ei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;
23 e u neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.
24 “ Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
25 “ Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
“O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
26 E u os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja”.
and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”