Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!

Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,

2 E nvolto em luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,

Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.

3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.

He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;

4 F az dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.

He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

5 F irmaste a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;

He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.

6 c om as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.

You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.

7 D iante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

8 s ubiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.

The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.

9 E stabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.

You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.

10 F azes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;

He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;

11 d elas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.

They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

12 A s aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.

Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.

13 D os teus aposentos celestes regas os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!

He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:

He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,

15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.

And wine which makes man’s heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man’s heart.

16 A s árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;

The trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,

17 n elas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.

Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.

18 O s montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.

The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

19 E le fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.

He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

20 T razes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.

You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.

21 O s leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,

The young lions roar after their prey And seek their food from God.

22 m as ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.

When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.

23 E ntão o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.

Man goes forth to his work And to his labor until evening.

24 Q uantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.

O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.

25 E is o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.

There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.

26 N ele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.

There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.

27 T odos eles dirigem seu olhar a ti, esperando que lhes dês o alimento no tempo certo;

They all wait for You To give them their food in due season.

28 t u lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.

You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.

29 Q uando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.

You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.

30 Q uando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.

31 P erdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!

Let the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;

32 E le olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.

He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.

33 C antarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.

I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

34 S eja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.

Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.

35 S ejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga o Senhor a minha alma! Aleluia!

Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!