1 Samuel 23 ~ 1 Samuel 23

picture

1 Q uando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,

Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.”

2 e le perguntou ao Senhor: “Devo atacar esses filisteus?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, ataque os filisteus e liberte Queila”.

So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines and deliver Keilah.”

3 O s soldados de Davi, porém, lhe disseram: “Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus!”

But David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?”

4 D avi consultou o Senhor novamente. “Levante-se”, disse o Senhor, “vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos.”

Then David inquired of the Lord once more. And the Lord answered him and said, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”

5 E ntão Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo daquela cidade.

So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines; and he led away their livestock and struck them with a great slaughter. Thus David delivered the inhabitants of Keilah.

6 O ra, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila. Saul Persegue Davi

Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

7 F oi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: “Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas”.

When it was told Saul that David had come to Keilah, Saul said, “God has delivered him into my hand, for he shut himself in by entering a city with double gates and bars.”

8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.

So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.

9 Q uando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: “Traga o colete sacerdotal”.

Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, “ Bring the ephod here.”

10 E ntão orou: “Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por minha causa.

Then David said, “O Lord God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah to destroy the city on my account.

11 S erá que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde-me”. E o Senhor lhe disse: “Ele virá”.

Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down just as Your servant has heard? O Lord God of Israel, I pray, tell Your servant.” And the Lord said, “He will come down.”

12 E Davi, novamente, perguntou: “Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul?” E o Senhor respondeu: “Entregarão”.

Then David said, “Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the Lord said, “ They will surrender you.”

13 E ntão Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.

Then David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was told Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit.

14 D avi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.

David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. Saul Pursues David

15 Q uando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.

Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.

And Jonathan, Saul’s son, arose and went to David at Horesh, and encouraged him in God.

17 Não tenha medo”, disse ele, “meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso.”

Thus he said to him, “ Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel and I will be next to you; and Saul my father knows that also.”

18 O s dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.

So the two of them made a covenant before the Lord; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house.

19 A lguns zifeus foram dizer a Saul, em Gibeá: “Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do deserto de Jesimom.

Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

20 A gora, ó rei, vai quando quiseres, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em tuas mãos”.

Now then, O king, come down according to all the desire of your soul to do so; and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”

21 S aul respondeu: “O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.

Saul said, “May you be blessed of the Lord, for you have had compassion on me.

22 V ão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem que ele é muito astuto.

Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning.

23 D escubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá”.

So look, and learn about all the hiding places where he hides himself and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”

24 E eles voltaram para Zife, antes de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.

Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

25 D epois, Saul e seus soldados saíram e começaram a busca, e, ao ser informado, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.

When Saul and his men went to seek him, they told David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.

26 S aul ia por um lado da montanha, e, pelo outro, Davi e seus soldados fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,

Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was hurrying to get away from Saul, for Saul and his men were surrounding David and his men to seize them.

27 u m mensageiro veio dizer a Saul: “Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel”.

But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land.”

28 E ntão Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.

So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.

29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.