1 “ Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.
2 O s rebeldes estão envolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.
3 C onheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.
4 “ Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
6 Q uando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
7 T raíram o Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
8 “ Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”
9 E fraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.
10 O s líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
11 E fraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.
12 S ou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.
13 “ Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.
14 P ois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei sem que ninguém possa livrá-los.
For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
15 E ntão voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. Eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente”.
I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.